Shakespeare’s Mixed Genres

Keywords: tragedy, comedy, tragicomedy, Aristotle, Italian renaissance models, Shakespeare

Abstract

The problem of generic transformations to which Shakespeare’s plays bear witness is discussed against the ancient and early renaissance definitions and discussions of dramatic genres, from Aristotle through Plautus, Cintho, Castelvetro, Guarini to Sidney. The point of interest is located in the fuzziness in which comedy melts with tragedy (or the other way round) and yields in effect a new creation – tragicomedy. The wide range of Shakespearean comedy, tragedy, histories and Roman plays is briefly discussed in order to illustrate Shakespeare’s generic transformations, proving that traditional construction of dramatic genres, i.e., of tragedy, comedy and tragicomedy, was too narrow and too constraining for the early modern understanding of the condition of man.

Author Biography

Marta Gibińska, Józef Tischner European University, Krakow

Professor Emeritus of English literature, Jagiellonian University, Krakow; specialist in Shakespeare’s drama and poetry. Currently teaching at Jozef Tischner European University, Krakow. Her scholarly interests and publications cover Shakespeare’s language, interpretation of Shakespeare’s plays, reception of Shakespeare in Poland, Shakespearean appropriations in Polish culture; also poetry translation and translation theory. Member of Polish Shakespeare Association, Deutsche Shakespeare Gesellschaft, European Shakespeare Research Association, and International Shakespeare Association.

References

Aristotle. Poetics.Translated by S. H. Butcher.

www.classics.mit.edu//Aristotle/poetics (access 12.07.2022)

Castelvetro, Lodovico. (1570) Poetica d'Aristotele vulgarizzata e sposta.

Castelvetro on the Art of Poetry, ed. & trans. Andrew Bongiorno (1984). Binghamton, NY.

Cinthio, Giraldi. Discourse or Letter on the Composition of Comedies and Tragedies (1543). transl. Daniel Javitch ( 2011).

https://www.journals.uchicago.edu/doi/pdf/10.1086/rd.39.41917488 (access 12.05.2022)

Gibinska, Marta. “The beauty of the World and the Quintessence of Dust: Shakespeare’s Deconstruction of the Renaissance Ideal of Man”. B.A.S (British and American Studies) vol. XXVI. 2020, pp. 129-142

Guarini, Giovanni Batista.(1590). Il Pastor Fido.

Il pastor fido: or The faithfull shepheard. Translated out of Italian into English. London: Printed [by Thomas Creede] for Simon VVaterson, 1602.

https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A02284.0001.001?view=toc (access 24 03.2022)

Hall, Edward. The Union of the Two Noble and Illustrate Famelies of Lancastre and Yorke (1548). https://internetshakespeare.uvic.ca/doc/Hall_H5_M/section/index.html (access 12.05.2022)

Holinshed, Raphael. (1577 and 1587). Chronicles of England, Scotland, and Ireland.

The Oxford Handbook of Holinshed's Chronicles. Oxford: Oxford University Press. (2013)

Mukherji, Subha. (2015). “The action of my life’: tragicomedy tragedy, and Shakespeare’s mimetic experiments”. Michaell Neill and David Schalkwyk (eds.). The Oxford Handbook to Shakespearean Tragedy. Oxford: Oxford University Press, pp. 267-284

www.academia.edu/13551078/_The_action_of_my_life_tragicomedy_tragedy_and_Shakespeare_s_mimetic_experiments (access 10.05.2022)

Plautus, Titus Maccius. Amphitrion. www. Gutenberg.org (access 12.04.2022)

Pollard, Tanya. (2015). Tragicomedy. Chapter 18, The Oxford History of Classical Reception in English Literature, Vol. 2: 1558-1660. Patrick Cheney and Philip Hardie (eds.). Oxford: Oxford University Press, pp. 419-432

https://www.academia.edu/19189784/_Tragicomedy_in_Oxford_History_of_Classical_Reception_in_English_Literature_2015. (access 07.05.2022)

Plutarch. Lives (Thomas North's 1579 English translation).

Translation by Bernadotte Perrin (1923). The Loeb Classical Library Cambridge, MA and London).

https://penelope.uchicago.edu/Thayer/e/roman/texts/plutarch/lives/home.html (access 12.01.2023)

Reiss, Timothy J. (1999). ‘Renaissance Theatre and the Theory of Tragedy’, in Cambridge History of Literary Criticism: Vol. 3: The Renaissance, ed. Glyn Norton. Cambridge pp. 229-247.

Sidney,Philip (1595). A Defence of Poesie and Poems.London. Paris & Melbourne: Cassell & Company 1891 https://www.gutenberg.org/files/1962/1962-h/1962-h.htm (access 14.03.2023)

Smith, Bruce (1988). Ancient Scripts and Modern Experience on the English Stage, 1500-1700. Princeton: Princeton University Press

Snyder, Susan. (2001) „The Genres of Shakespeare’s Plays”. The Cambridge Companion to Shakespeare, eds. Margreta de Grazia and Stanley Wells, pp. 83-98

Tasso, Torquato. Aminta (1537). Translated into English verse by John Dancer. Together with divers ingenious poems. (1660). London: Printed for John Starkey, at the Miter, near the Middle Temple-gate in Fleet-street, .

https://quod.lib.umich.edu/e/eebo2/A94684.0001.001?view=toc (access 10.04.2022)

Published
2023-11-19
How to Cite
[1]
Gibinska, M. 2023. Shakespeare’s Mixed Genres. Perspectives on Culture. 45, 2 (Nov. 2023), 289-298. DOI:https://doi.org/10.35765/pk.2024.4502.21.